日文歌《green days》的歌词中文意思是什么啊
弯腰系好 松掉的鞋带
你不经意地 向前看了一眼
呈现在眼前的 是绿色的路
延伸至远方
每个人都有 自己的烦恼
要慢慢学会 独自承受
走出饭厅的我们
去感受夏天夜风的潮湿
还好 没有误以为
这个世界很差劲 就度过这一天
因为有你和我在一起
尽管世间充满疑惑
我只要追求我的真实
这样的心态 不论是谁
都会称之为"青春"吧
不停地笔直延伸
这条绿色的大道
随着我们的步伐继续
我们的GREEN DAYS
认定了这里没有
连看也不看的地方
发现了最珍贵的宝物
在认定了这里没有
连看也不看一眼的地方
发现了自己的心
在黑暗中将之点亮
还好 这个世界
并不是无可救药 这样想着
觉得今后也能好好生活下去
因为和你在一起
尽管世间充满疑惑
我只要追求我的真实
这样的心态 不论是谁
都会称之为"青春"吧
穿着有些汗湿的T恤
互相拥抱着 轻叩双肩
即使明日不能相见
我们还是会说"再见"
尽管世间充满疑惑
我只要追求我的真实
这样的心态 不论是谁
都会称之为"青春"吧
不停地笔直延伸
这条绿色的大道
随着我们的步伐继续
我们的GREEN DAYS
二宫和也的《痕迹》 平假名
消(き)えぬ 消(き)えぬ 五月雨(さみだれ)のあと
乾(かわ)かぬ 涙(なみだ)のあと
消(け)せぬ 消(け)せぬ 闇夜(やみよ)に浮(う)かぶ いとし
き人(ひと)の影(かげ)
夕焼(ゆうや)け河原(かわら)を歩(ある)いてる 君(きみ)と一
绪(いっしょ)に笑(わらい)颜(がお)つれて
今日(きょう)の晩(ばん )御(ご)饭 (はん) 何(なに)しよう
小(ちい)さな すごく小(ちい)さな 普通(ふつう)の幸(しあわ
)せ
死(し)んでいった 贵方(あなた)は仆(ぼく)の 心(こころ)に
染(し)みて生(い)きた
他(ほか)の人(ひと)を爱(あい)しても 他(ほか)の人(ひと)でしかあ
りません
いくどとなく季(き)节(せつ)またいでも
本当(ほんとう)は 离(はな)れては消(き)えるのが怖(こわ)くて
スミレを见(み)つめ この花(はな)绮丽(きれい)
でもいつかは枯(か)れるのね
时(とき)は夕暮(ゆうぐ)れ 朱(しゅ)に交(まじ)わると 水面
(すいめん)に二人(ふたり)残(のこ)して
影(かげ)は影(かげ)を重(かさ)ねて ひとつになるのを恐(おそ
)れて
気(き)づくのが遅(おそ)しと 水面(すいめん)にひとり…
あの日(ひ)埋(う)めた心(こころ)の种(たね)は 二十日(はつか)すぎ芽吹(めぶ)きました
姿(すがた)形(かたち) 违(ちが) えど変(か)わらぬ爱 优(やさ)
しい光(ひかり)
槇原敬之的GREEN DAYS中文歌词是什么
ほどけた靴ひもを直そうと
君がしゃがんだら
目の前に绿色の道が
続いてた
それぞれがちゃんと一人で
悩んだと分かった
ダイニングを出た仆らに
湿った夏の夜风
よかった この世界は
サイテーだと误解したままで
今日一日が终わらずにすんだよ
君といたからだ
わからない事だらけでも
ホントの事だけ探していこう
そんな気持ちを谁もがきっと
青春と呼ぶのだろう
まっすぐにまっすぐに伸びる
この绿色の道を
歩きながら続いていく
仆らのGREEN DAYS
そこにはないと决めつけて
见ようともしなかった场所に
大切な宝物があると気づいた
そこにはないと决めつけて
见ようともしなかった
自分の心に见つけた
暗暗に灯をともすんだ
よかった この世界は
舍てたものじゃないと思いながら
これからも生きていける気がする
君といるならば
わからない事だらけでも
ホントの事だけ探していこう
そんな気持ちを谁もがきっと
青春と呼ぶのだろう
少し汗ばんだT-shirtsで
抱き合い肩を叩きながら
明日会えないとしても
仆らは言う「また会おう」と
わからない事だらけでも
ホントの事だけ探していこう
そんな気持ちを谁もがきっと
青春と呼ぶのだろう
まっすぐにまっすぐに伸びる
この绿色の道を
歩きながら続いていく
仆らのGREEN DAYS
弯腰系好 松掉的鞋带
你不经意地 向前看了一眼
呈现在眼前的 是绿色的路
延伸至远方
每个人都有 自己的烦恼
要慢慢学会 独自承受
走出饭厅的我们
去感受夏天夜风的潮湿
还好 没有误以为
这个世界很差劲 就度过这一天
因为有你和我在一起
尽管世间充满疑惑
我只要追求我的真实
这样的心态 不论是谁
都会称之为"青春"吧
不停地笔直延伸
这条绿色的大道
随着我们的步伐继续
我们的GREEN DAYS
认定了这里没有
连看也不看的地方
发现了最珍贵的宝物
在认定了这里没有
连看也不看一眼的地方
发现了自己的心
在黑暗中将之点亮
还好 这个世界
并不是无可救药 这样想着
觉得今后也能好好生活下去
因为和你在一起
尽管世间充满疑惑
我只要追求我的真实
这样的心态 不论是谁
都会称之为"青春"吧
穿着有些汗湿的T恤
互相拥抱着 轻叩双肩
即使明日不能相见
我们还是会说"再见"
尽管世间充满疑惑
我只要追求我的真实
这样的心态 不论是谁
都会称之为"青春"吧
不停地笔直延伸
这条绿色的大道
随着我们的步伐继续
我们的GREEN DAYS
高个子的女优有哪几个 .
日本的比如说身高178公分的极品长身美腿"歩 原らいと"、身高175公分的长腿yin娃"篠原リョウ"、身高171公分的"八神はるか"170公分の火辣身材 "霞理沙"等,雨宫琴音也比较高.
日语 ぐらい和 ほど在表示程度上 有什么区别呢 谢谢
大概分为三种区别对待情况
一、表示数量范围
1、くらい表示数量少,且含有轻视的口吻,因此可以接在最小数量词后表示甚少.意为至少……;起码…….ほど不能这么用.例如:
1)、とても景色のいいところだから、一度ぐらい(×ほど)行って见なさい./那地方风景很好,至少要去一次看一看.
2)、いくら饮めないといっても、一杯ぐらい(×ほど)は饮めるだろう./虽说不能喝酒,但起码一杯还是可以喝的吧.
2、接在普通数量词后,くらい和ほど都可以用,但くらい表示感觉上少,而ほど表示感觉上多.例如:
1)、クラスには二十人ぐらいいます./班里才二十来个人.
2)、クラスには二十人ほどいます./班里有二十人左右之多.
3、接在これ、それ、あれ、どれ等指示代词后,くらい和ほど都可以用,但くらい表示少,并含有轻视的口吻;而ほど表示多.例如:
1)、これぐらい(×ほど)のお金は何にもならない./这么点钱顶什么用.
2)、これほど(×ぐらい)のお金をもらったことはない./从来没得到过这么多钱.
4、くらい可以接在この、その、あの、どの等指示连体词后,意思与接在これ、それ、あれ、どれ等指示代词后的意思相同,而ほど却不能接.(例略).
5、くらい可
以接在形容数量少的副词"少し、ちょっよ、わずか"等后面,同样表示数量少,此时不能用ほど.例如:
「お金があ りますか」、「すこしくらいはありますが、沢山はありません.」./"你有钱吗?","点把点是有的,但不多."
二、表示某种程度时,如果心目中对其程度没有进行高低取向时,くらい和ほど有时可以互换使用,表示相同的意思.但如有高低取向,则くらい表示低,而ほど表示高,此时不能互换使用.例如:
1)、昨日は足が痛くなるぐらい(○ほど)歩いた./昨天走路把腿都走疼了.
2)、彼くらい(×ほど)のレベルでは通訳はできない./他那么点水平干不了翻译.
3)、党の御恩は山ほど(×ぐらい)高く、海ほど(×ぐらい)深い./党的恩情比山高、比海深.
三、表示比较的基准时,くらい和ほど在一般的情况下可以互换使用,表示相同的意思.例如:
1)、世界では我が国ぐらい(○ほど)人口の多い国はない./在世界上没有比我国人口再多的国家了.
2)、お前ぐらい(○ほど)歩みののろい者はない./没有像你走的这么慢的人.