「额縁つき」是什么意思?
对方不看本质,只看形式,那么不仅给他看他所喜欢的所谓战绩,还装表起来表面上也装得华丽更高兴吧.
大概是这样的意思.
从别的角度来说,可以理解为一种"慇懃无礼(いんぎんぶれい)",也就是 为了表示鄙视(或挑衅)故意用过于礼貌的办法.
重要的是,这里装裱不是为了炫耀自己战绩,而是为了讽刺对方形式主义.
这句话一看感觉一点点优雅,但是其实很辛辣,某种意义上是很荫险的讽刺.
みなつき 是什么意思?
应该是
水无月( まなづき)
【名词】
荫历六月的别称.(荫暦6月の异名).
帮我翻译下 "あかつき" 是什么意思?
あかつき的意思是拂晓.
例句
(1) 就像拂晓终将从前,你终要分开,我不敢仰头看你的脸,不知你的眼神是否也有一丝迷恋,我也清楚聚合终要分别.但愿这分离不是太久,但愿这分离是又一个相聚的开端,我把双手合拢,默默地祷告默默地祝愿.
は夜明けは昔、あなたは结局を离れて、私は敢えて见上げるあなたの颜を见て、知らないあなたの目があるのかどうかはっきりさに、私も终わりそれぞれ重合.せめてこの分离は长くて、この分离はまた一つの出会いの始まり、私は手を合わせて、黙々と祈り黙々と祈り.
(2) 拂晓时我仿佛听见一阵喧嚣,那是离去的人群;他们曾经爱我,又忘了我;空间、时间和博尔赫斯已把我抛弃.博尔赫斯
夜明けに私が聴こえるひとしきり騒ぎ、それは去った人、彼らはかつて私を爱して、また忘れました;空间、时间とボルヘスは私を舍てて.ボルヘス
(3) 我们走到江边,天近拂晓,月落乌啼,倍感凄凉.
まで行って河辺に近く、日未明、月落ちてカラス鸣く、悲しく感じ.
(4) 拂晓时分,我们出发了.
夜が明けて、出発した.
(5) 当又一个拂晓来临,他钻出地窖,踩着瓦砾寻找着自己的亲人,仅仅一个晚上的时间,曾经庄严肃穆的教堂此刻早已荡然无存,箱箧乱七八糟的堆了一地,完全没有了昔日的风采.
がまた1つの夜明けを、彼はき穴蔵、瓦砾を踏んで探して自分の身内、たった一晩の时间でも、厳かでしめやかである教会今はとっくに消え、箱とつづらめちゃくちゃなのに、全然ない昔の风采.
もうつきっきりで在这里表示什么意思?
もうつきっきりで在这里表示:已经在这里片刻不离地.
日本语(日本语/にほんご Nihongo?),简称日语,其文字称为日文,是一种主要为日本列岛上大和民族所使用的语言.虽然日本并没有在法律上明确规定其官方语言,但是各种法令都规定了要使用日语,在学校教育中作为国语教授的也是日语.日语是日本的公用语言是不争的事实.
为什么酒井夏树的名字要写成酒井なつき
日本的姓都是中文字,本身就长那样,当然读音肯定和中文不一样.名字是翻译成中文的,并不是日文本名.也就是说酒井夏树是翻译过来的中文名,酒井なつき是原名.なつ(na tsu)是"夏"的意思,"き"(ki)按读音翻译成"树".
あかつき什么意思 有汉字吗
原意是【拂晓】,汉字是【暁】
也是2010年5月21日日本发射的立体観测金星大気的人造卫星的名字.
もうつきっきりで在这里表示什么意思?
もうつきっきりで在这里表示:已经在这里片刻不离地.
日本语(日本语/にほんご Nihongo?),简称日语,其文字称为日文,是一种主要为日本列岛上大和民族所使用的语言.虽然日本并没有在法律上明确规定其官方语言,但是各种法令都规定了要使用日语,在学校教育中作为国语教授的也是日语.日语是日本的公用语言是不争的事实.
急需日语语法中的ついて、やっと、ようやく、结局、最後に的区别,谢谢
「いよいよ」表示的"终于"表示说话者等来的是期盼已久的事情,后面接好的现象.如:いよいよぼくの番だ/终于轮到我了.
「とうとう」后面接的内容表示不好的方面,不是自己所要的结果.如:とうとう酒で死んだ/终于死在酒上了.
「やっと」为说话者一直努力,坚持做某事,终于等到了自己要的结果,后面也接好的现象.如:やっとの思いで顶上にたどりついた/好容易〔勉勉强强〕爬上了山顶.
「ついに」属于一个中爱词,后面即可以接好的想象,也可以接不好的结果.如:终に完成をみた/终于完成了.
终に口をきかなかった/直到最后一言未发;终于没有开口.
ようやく,就是渐渐,好不容易,勉勉强强,它的终于是
带有勉勉强强的意思
结局,到底,末了,结局多为不好的